Twilight
平日單堂閱讀班
20:00 ~ 21:30 Mon.
10/23, 10/30, 11/06, 11/13, 11/27, 12/04, 12/11, 12/18
Twilight 是暮光之城系列叢書的第一冊。
這個系列有超過二十種語言的譯本,其版權更是銷售到三十個以上國家。因此,即使稱不上是吸血鬼文學中的殿堂級作品,不可否認,它仍具備一定程度的文學價值。
倘若「文學」這個詞反而令你心生畏懼,那麼 Twilight 恰恰好是去除此畏懼的最佳選書,同時,它有幾個特色讓我總是將它列進英文小說的推薦名單:
1) 具備奇幻(或說魔幻)元素,提升閱讀的期待感。吸血鬼 + 狼人 + 少女,是永恆不敗的 page turner。
2) 探討的主題多元,包括親子關係,自我認同,種族議題,群體親疏,愛/愛情與友情,接納與包容等等。看似作者有些貪心,但也因此讓這本書毫不膚淺。
3) 作者筆觸節奏輕快,容易進入。更別提書中有不少值得觀摩學習的美式幽默,很適合用來熟悉美語邏輯。
4) 除去奇幻部份,對美國小鎮生活以及人們往來的描寫極為平實,適合用來作為認識文化及英語學習的素材。
5) 有粉紅泡泡:對青少年來說具備閱讀吸引力,對成年人則很適合用來緬懷初戀情懷(笑)。
1
看見「語言與年紀」
基本上,Twilight 是青少年文學,但因本書主角的早熟思維,以及書中討探的各種人際關係,讀者得以看見,不同年齡層對言語的使用及表達有什麼不同,除了對英語學習有極大幫助之外,更可一窺美國文化之一隅。
2
寄寓於文學中的「你們 / 我們 / 他們」
你們人類,我們吸血鬼,他們狼人。
你們家長,我們小孩,他們那些其他的大人。
跟著 Ying,一起看作者如何不著痕跡地,將現實世界的種族議題套上奇幻的外衣,又是如何細膩地,將其他人際議題和成長困境編織進她創造的奇幻世界裡。
3
那些讓閱讀更寬廣且深的英文 OOXX
不只是字詞,或許是成語,可能是典故,或單純是文化。
讀到一個好故事令人感到幸福,像早晨的那杯咖啡,或有人為你早起做早餐;但讀到弦外之音/隱喻/雙關語,那杯咖啡就變成手沖的單品,那份早餐則變成酪梨鮭魚歐姆蛋配黃金可頌,空氣中甚至有悠揚的音樂。
在眾多「不認識對故事也沒影響」的書寫中,有那麼一類,一旦讀懂會讓幸福感倍增,而我想把這本書的這種幸福感帶給你。
4
那些可以學起來的,以及不建議的
英文中文之間有無法消弭的差異,有時那如吉光片羽般難以抓取的美好,就在兩種語言的無法轉換間流逝了。讀原文版本,是為了抓住那些中文留不住的美好。現實中沒有吸血鬼,亦無狼人,屬於他們的語言,不適用於真實的世界。小說裡的英文,哪些可以學起來在生活中運用?哪些最好避用,免得造成溝通上的尷尬?好用的,課堂上會提醒你多多利用;反之,亦然。
